淺談中國翻譯產業現狀特點及發展
發布時間:2013-10-14
翻譯是溝通不同國家地區的重要手段,也是傳播優秀文化與思想的重要橋梁,近今年中國翻譯發展迅速,但是居安思危,我們必須看到中國翻譯行業現在的一些問題。首先來看看翻譯行業的現狀特點。
特點一:多。
翻譯公司在剛起步時,全國僅有幾百家翻譯公司,而現在僅深圳翻譯公司就已經超過1500家了,由此可見翻譯公司在中國發展的速度之快,翻譯公司數量之多。
特點二:雜。
翻譯公司在中國發展的迅速必然引起市場的雜亂無章。據悉,從深圳地區講,雖然數量超過1500家,但是70%以上都是一些小型翻譯工作室,真正達到公司要求的不過500家,而且翻譯公司中專注于某個行業的翻譯公司也比較少,讓整個翻譯市場看上去更顯得雜亂無章。
特點三:小。
翻譯公司規模大多不大,一般的翻譯公司雖然機構完整,但是由于翻譯公司收入的有限,無法發展壯大,一般都是二三十人的小企業,發展壯大起來顯得比較困難,更不用提和國際上的知名翻譯品牌抗衡。
特點四:慢。
這里的慢是指翻譯公司的成長速度,雖然翻譯公司發展很迅速,但是成長卻很緩慢,這也是由中國國情決定的:在中國,大部分人對翻譯行業認識不足,而翻譯公司體系制度等各方面本身存在的問題,以及部分譯員的不負責任,造成中國翻譯行業的一個惡性循環,阻礙了中國翻譯行業的發展。
看到上面四個特點,對中國翻譯行業的發展也有個更好的認識,可以從以下幾個方面去促進發展。
第一,從教育抓起。教育是根本,必須在學校教育有足夠的基礎,以后發展才能更迅速,但是中國教育有一個問題,過分集中在英語上,忽略了許多小語種。不過令人欣喜的是,近幾年中國開始注重不同語種的教育,這對翻譯行業的百花齊放將會是一個很重要的推動作用。
第二:翻譯公司自身完善機制。新事物的成長必然要經歷破繭之痛,但是翻譯公司已經逐漸在度過這個時期,怎樣完善自身機制,讓翻譯公司達到一個更高的高度,是每個從業人員應該考慮的問題。
第三,推廣翻譯常識,改變人們固有的認識。許多人對翻譯的理解僅僅停留在語言轉化上,因此對翻譯公司表示不屑,這種現狀帶來的直接后果就是翻譯公司的客戶減少,利潤無法提升,行業很難壯大。因此整個行業必須對社會這個舊思想與心態進行改變,既是為自身發展努力,也是為中國翻譯行業的發展做貢獻。
第四,提升譯員素質。譯員素質包括兩方面:翻譯實力與翻譯心態,實力是肯定要提高的,但是許多譯員存在的恰恰是心態問題,對翻譯的態度表現出不夠重視,某種程度上也限制了自身實力的提升。提升的途徑也是兩個,一個是譯員自身努力,一個是翻譯公司的培訓,如果雙方都可以努力,那么將是一個非常好的良性循環的過程,對公司對譯員以及整個行業都是一個很好的推動。